Pages

quinta-feira, 27 de agosto de 2015

Tradução: Ansak ya salam


Ansaak ya salam
esquecer de você, como poderia

Da kalam... ansaak
é um discurso ... esquecer de você
Ya salam.. 
como poderia?
Ahwa da alli mosh momkin abdan
isso é o que é impossível
Wala afkar feeh abdan
E eu nunca penso sobre isso
Daah mastaheel.. qalbi yameel
isso é impossível .. meu coração dá voltas
Weehob youm gheirak abdan
E amar algum dia alguma outra pessoa nunca mais
Ahwa da alli mosh momkin abdan
não há maneira disso acontecer
Wala Leila wala youm
Nem de noite nem de dia
Ana daqt en noum
Eu gosto de dormir
Ayam hobak 
em seus dias de amor
Kan qalbak feen
Onde está seu coração
Wahnaanak feen
onde está a sua compaixão
Kan feeya qalbak
Seu coração está dentro de mim
Ana ansa jafaak waazaabi
Eu esqueço sua antipatia e meu sofrimento
Maak ma ansaash hobak
Com você eu não esqueço seu amor
Ansaak
esquecer de você
Da kalam ansaak
Isso é um discurso para esquecer você
Ya salam 
como poderia?
Ahwa da alli mosh momkin abdan
isso é o que é impossível
Wala afkar feeh abdan
E eu nunca penso sobre isso
Daah mastaheel qalbi yameel
isso é impossível .. meu coração dá voltas
Weehob youm gheirak abdan
E amar algum dia alguma outra pessoa nunca mais
Ahwa da alli mosh momkin abdan
não há maneira disso acontecer
Zekrayaat hobi wahobak ma ansaahaash
Eu não essqueço minhas memórias de amor e seu amor
Hiya ayaami illi qalbi feeha aash
Esses são dias que meu coração vive em
Feeha ahlaami qoltaha wahqaqtaha lee
Você falou sobre meus sonhos e os fez tornarem-se realidade para mim.
Feeha ahlami lisa ana ma qoltahash
Meus sonhos existem e eu ainda não falei deles
Illi faat min amri
o que ocorreu para minha vida
Kan lak lah awaan
foi para você por todo o tempo
Wa illi baaqi mina
e o que ainda é para nós
Jaay lak la awaan
está vindo para você pelo tempo
Waahob taani liya
e outro amor para mim
Waamal fee hobak eeya
o que eu faço com seu amor
Daa mostaheel qalbi yameel
Isso é impossível… meu coração dá voltas
Weehob youm gheirak abdan
E amar algum dia alguma outra pessoa nunca mais
Ahwa da alli mosh momkin abdan

não há maneira disso acontecer

Obs. As traduções deste blog são feitas a partir de outras disponibilizadas em inglês na internet. A tradução desta música foi acessada em : http://www.allthelyrics.com/

Nenhum comentário:

Postar um comentário

É preciso transformar a música em dança, num movimento de fora para dentro, mas principalmente, num movimento inverso, externalizar os sentimentos, transparecer a alma, transformar o corpo em música, em dança, em arte. A unidade se faz em todos os sentidos. O seu estilo de dança não será criado. Ele já existe. Basta você abrir espaço para que ele possa surgir. Dance com alma!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...